Quảng Cáo

Collapse

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Cò Lạng

Collapse
X
 
  • Filter
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Cò Lạng

    Ta không sợ KẺ THÙ trước mặt,
    Nhưng Ta ngại tình CHIẾN HỮU sau lưng .
    Follow me on Flickr - Vinamaster
    Follow me on Youtube - Vinamaster

  • #2
    Lượn hay lạng hỷ !?
    Ở Đời Thiếu Bạn Tri Âm, Như Cây Thiếu Nắng, Như Trầm Thiếu Hương.
    Trầm Kia Nếu Chẳng Chút Hương, Khác Chi Gỗ Mục Bên Đường Lẽ Loi.


    Lời nhận xét


    • #3
      Originally posted by Kụ Ngố View Post
      Lượn hay lạng hỷ !?
      Lạng (bắc)(còn gọi là lượng (nam))
      Lượn (bắc)(còn gọi là lạn (nam))

      Lượn (bắc) cũng được mà lạn (nam) cũng không sao, thích cái nào xào cái nấy

      Lời nhận xét


      • #4
        Originally posted by nguacon View Post
        Originally posted by Kụ Ngố View Post
        Lượn hay lạng hỷ !?
        Lạng (bắc)(còn gọi là lượng (nam))
        Lượn (bắc)(còn gọi là lạn (nam))

        Lượn (bắc) cũng được mà lạn (nam) cũng không sao, thích cái nào xào cái nấy
        Nếu nhà pác mà bàn về giọng Bắc thì Ròm nì cũng xía dzô chút mắm muối cho thêm đậm đà chút chút:
        Với giọng Bắc thì cũng còn tùy vùng mà nói tới, nên cũng cần thêm ... 1 hàng nữa:

        Cò ... nạng (Bắc) ... khác chi trong Nam có vùng nói R thành ra G, chẳng hạn ....
        Bắt con cá gô bỏ gổ í mà

        Lời nhận xét


        • #5
          Originally posted by slimman1960 View Post
          Originally posted by nguacon View Post
          Originally posted by Kụ Ngố View Post
          Lượn hay lạng hỷ !?
          Lạng (bắc)(còn gọi là lượng (nam))
          Lượn (bắc)(còn gọi là lạn (nam))

          Lượn (bắc) cũng được mà lạn (nam) cũng không sao, thích cái nào xào cái nấy
          Nếu nhà pác mà bàn về giọng Bắc thì Ròm nì cũng xía dzô chút mắm muối cho thêm đậm đà chút chút:
          Với giọng Bắc thì cũng còn tùy vùng mà nói tới, nên cũng cần thêm ... 1 hàng nữa:

          Cò ... nạng (Bắc) ... khác chi trong Nam có vùng nói R thành ra G, chẳng hạn ....
          Bắt con cá gô bỏ gổ í mà
          Chả có Nam mà cũng chả có Bắc rì ở đây cả, mềnh ngừ miền Trung
          "Lạng" ở đây là nghiêng về một bên hỉu chửa mí cụ, noái nôm na là lạng lách
          Ta không sợ KẺ THÙ trước mặt,
          Nhưng Ta ngại tình CHIẾN HỮU sau lưng .
          Follow me on Flickr - Vinamaster
          Follow me on Youtube - Vinamaster

          Lời nhận xét


          • #6
            Originally posted by NgocLanAnh
            Thực ra theo LA hiểu với giọng Bắc thì
            lạng = còn có nghĩa là tránh né, đôi khi cũng còn có nghĩa là lạng-lách đồng nghĩa với chạy xiên vẹo/luồn lách ( hàm ý lẩn trốn )
            lượn = lên/xuống hoặc nghiêng qua phải hoặc trái khi bay ( cánh diều bay làm thí dụ )
            Không gian ...... 3 chiều ... bầu trời ... dùng "lượn"? ......... Mặt phẳng ... 2 chiều .... "lạng"?

            Lời nhận xét

            Working...
            X