PDA

View Full Version : Lịch thi đấu World Cup 2010



cuongcon
06-10-2010, 08:01
Gửi tặng các bác Lịch thi đấu World Cup 2010 bằng ứng dụng Excel (dùng phiên bản 2003 trở lên) có các tính năng sau:

1. Có thể chọn múi giờ và ngôn ngữ tùy thích
2. Tự động cập nhật và thể hiện bảng xếp hạng
(Chỉ cần gõ tỷ số vào các ô màu xanh là đủ)

Mời các bác xem giao diện của nó

http://c.upanh.com/upload/7/983/CS0.12196516_63546_1.jpg
Các bác có thể chuyển ngữ tùy thích.

Và down bản đã edit tại đây:

http://www.mediafire.com/?kxyf5yjljim


Chúc các bác có một mùa World Cup sôi động và hào hứng!

supermax
06-10-2010, 08:37
tiếng V+ quái đản. Mễ Tây Cơ sao nó lại đổi thành Mehico vậy ta ?

KyniemSG
06-10-2010, 08:54
tiếng V+ quái đản. Mễ Tây Cơ sao nó lại đổi thành Mehico vậy ta ?

Mehico không phải là tiếng của V+ . Mehico là phát âm chính xác chữ Mexico bằng ngôn ngữ Spanish ( Tây ban Nha ) . Mễ Tây Cơ là phát âm theo chữ Hán của Trung Quốc ( hoặc Trung Cộng ) nếu muốn nói như vậy

cuongcon
06-10-2010, 09:14
Tiếng trong nước nó thế, mong các bác thông cảm. Các bác mà ở trong nước thì cũng phải chịu vậy thôi. Cảm ơn bác supermax đã góp ý, giờ thì bác có thể chuyển ngữ tùy thích.

QHNM
06-10-2010, 13:37
Bờ Biển Ngà là nước nào dậy ?

xlarge
06-10-2010, 13:59
Bờ Biển Ngà là nước nào dậy ?
Ivory Coast, tụi này đá cũng hay lắm

andy82
06-10-2010, 15:33
Mehico hay Mexico là cách dùng nguyên từ gốc hay phiên âm từ quốc tế. Đó là cách dùng từ khoa học, hiện đại, hợp với thế giới. Xu hướng này đã có ở VN từ lâu, nhất là những trường phái ảnh hưởngTây - song song với trường phái tiếng Nôm dịch từ tiếng Tàu qua. Những cái này không có dính gì đến chính trị hay chế độ, Bắc hay Nam, mà biểu hiện nhiều hơn thực tế trình độ xã hội

:party15:
Những thí dụ điển hình:
Gốc hay phiên âm - lấy qua tiếng Tàu:
Ca-na-da - Gia nã đại
Bun-ga-ri - Bun Gia Lợi
Hung-ga-ri - Hung Gia Lợi
Ru-ma-ni - Lỗ mã ni
Me-h(x)i-cô - Mễ Tây Cơ
A-h(g)en-ti-na - Á Căn Đình
Brazil - Ba Tây
Sta-lin - Trần Nhật Lực
Lê-nin - Lý Ninh ...

:spam:
Giả sử một ngày nào đó ta bỏ hẳn gọi kiểu Tàu mà gọi
A-me-ri-ca thay cho Mỹ
Anh-lan cho đử hơn (Anh)
... thì cũng là sự quen tai hay không quen tai, chứ không phải là chuyện đúng hay sai

:somot:
Ivory Coast dịch Bờ biển Ngà là theo lý của dịch nghĩa từ, dich theo kiểu phiên âm đối với người Việt trong nước sẽ khó gọi
Tiếng Đức họ cũng gọi như vậy Ivory Coast=Elfenbeinküste (Ivory=Elfenbein=ngà voi, Coast=Küste=bờ biển)
Theo tôi từ Ivory Coast (Elfenbeinküste) có trước khi phân chia thành biên giới nước này, vì ta biết trước khi là thuộc địa vùng Trung Nam Phi làm gì có những quốc gia lớn (trừ Bắc Phi) như ngày nay. Xưa họ chỉ là những bộ tộc, cái vùng bờ biển này (cả Ghana, Nigeria, Camerun... bên cạnh) xưa các nhà khảo cổ Châu Âu thời thuộc địa đã đào được nhiều vết xương voi, khủng long cổ. Biên giới các nước là do các cường quốc Âu Châu tranh giành phân chia ra. Ngày nay ta thấy nhiều đường biên giới ở châu Phi là một đường thẳng tắp hàng ngàn cây số là lẽ vậy.

cuongcon
06-11-2010, 05:12
Do sơ xuất về địa chỉ truy cập trang Web nên post lại file cho các bác.

http://c.upanh.com/upload/7/1020/VZ0.12233829_63546_1.jpg

Bản đã edit lần 2:
Code: http://www.mediafire.com/?3u5miezx21n